notice/ take notice

notice/ take notice[WYMOWA: From the Merriam-Webster Online Dictionary at www.Merriam-Webster.com]

Błędnie: Last but not least, the judge didn’t notice of the witnesses’ testimony.
Poprawnie: Last but not least, the judge didn’t take notice of the witnesses’ testimony.

Czasownik ‘notice’ znaczy „zauważać”, np. ‘I noticed him’ („Zauważyłem go”).

Zwrot ‘take notice’ znaczy „zwracać uwagę na coś”, „uważnie słuchać”, np. ‘I took notice of his lecture’ („Uważnie słuchałem jego wykładu”).

Nie masz uprawnień do komentowania

JezykiObce.pl

Nowości do nauki języka angielskiego

Informacja

Komunikat dla użytkowników:

Od dnia 7.01.2019 zaprzestaliśmy codziennego wysyłania listy słówek.

Multikurs.pl

Zaloguj się lub zarejestruj aby skorzystać ze wszystkich funkcji portalu.

Nauka - treści losowe

Główna Nauka Błędy notice/ take notice
Loading ...